Enquanto isso, fique ligado nas nossas redes sociais:

30 de janeiro de 2015

Exercícios | Frases 2

1) Heißt er Matter?
a) Nein, Matter.
b) Nein, er heißt Baumer.
c) Ja, er heißt Baumer.

2) Wo wohnen Sie?
a) Sie wohnt in Leipzig.
b) Ich wohne in Leipzig.
c) Sie wohnen in Leipzig.

3) Wie heißen sie?
a) Sie heißt Katja Heinemann.
b) Ja, sie heißen Katja und Klaus.
c) Sie heißen Katja und Klaus.

4) Wie heißen Sie?
a) Ich heiße João.
b) Sie heißen João.
c) Sie heißt João.

5) Wo wohnt sie?
a) Sie ist Hausfrau.
b) Ich wohne in Stuttgart.
c) Sie wohnt in Dortmund.

6) Wer sind Sie?
a) Mein Name ist Pedro.
b) Ich bin aus der Schweiz.
c) Ich bin Landwirt

7) Ist das Frau Sauer?
a) Ja, das ist er.
b) Ja, das sind sie.
c) Ja, das ist sie.

8) Wie ist Ihr Name?
a) Ich heiβe Farahani.
b)Ich bin das.
c) Ich bin Student.

9) Combine as frases em alemão com as traduções:

1 - O senhor fala ingês?
2 - Eu falo alemão.
3 - Sou de Munique
4 - Ele esta em viagem de negócios
5 - Meus pais são alemães.
6 - O senhor fala alemão muito bem.
7 - Ai vem minha esposa.
8 - O senhor é americano?
9 - O senhor fala Alemão em casa?
10 - Esta é minha esposa.

A - Das ist meine Frau.
B - Sprechen Sie zu Hause Deutsch?
C - Ich bin aus München
D - Meine Eltern sind Deutsche.
E - Er ist auf einer Geschäftreise.
F - Ich spreche Deutsch.
G - Sprechen Sie Englisch?
H - Da Kommt meine Frau.
I - Sie sprechen sehr gut Deutsch.
J - Sind Sie Amerikaner.

Respostas: 1) b 2) b 3) c 4) a 5) c 6) c 7) c 8) a 9) 1G 2F 3C 4E 5D 6I 7H 8J 9B 10A

Fonte: Juliana Rabelo - Aprenda Idiomas Sem Complicação: Alemão 

29 de janeiro de 2015

Curso de alemão com professor sem sair de casa


Nem todo mundo nasceu para ser autodidata. E mesmo quem consegue se virar sozinho, chega uma hora que precisa da ajuda de um profissional. E aí está o problema: na sua cidade não tem curso de alemão? Só o inglês e o espanhol da vida? Na cidade vizinha tem, mas o gasto com transporte é maior que a mensalidade?

Graças à tecnologia, hoje temos opções bem em conta para aprender alemão sem sair de casa. São profissionais que dão aulas particulares pela internet, utilizando aplicativos que você conhece bem. Hoje vou falar sobre profissionais que oferecem esses serviços.

A Lu do Cerveja e Salsicha


Um dos meus blogs preferidos agora oferece serviços maravilhosos! Falo do Cerveja e Salsicha, escrito por Lu Lou (como ela assina suas publicações). A autora é brasileira, fez licenciatura em Letras (Português/Inglês) no Brasil e um curso para professores de Inglês como Língua Estrangeira em Londres. Mais tarde, ela fez mestrado na Alemanha, sendo a cadeira principal Estudos Latino-americanos e as cadeiras secundárias foram História da Arte e Ciências da Comunicação. A Lu já trabalha com línguas há mais de 12 anos e mora em Berlim há 11 anos.

As aulas se destinam especificamente a falantes de português, de forma que seja possível se concentrar nos problemas e dificuldades específicos desses falantes. A ideia é introduzir a língua alemã de forma relaxada e divertida. Portanto, não é oferecido – no momento – aulas para alunos avançados e nem aulas preparatórias para exames.

As aulas acontecem via Internet e podem ser em tempo real ou não, ou ainda uma mistura das duas formas. Em geral, é utilizado o programa Skype ou o Facebook. Quanto ao conteúdo, não há necessidade de um livro didático, pois a Lu procura utilizar o material real que já existe. Além da língua, as aulas abrangem também a cultura e os costumes alemães.

O valor da aula de 60 minutos é 20 Euros* (aproximadamente 80 reais). O pagamento pode ser efetuado via PayPal ou qualquer agência de transferência internacional (Western Union, MoneyGram, etc).

Gostou da dica? Acesse o blog e entre em contato para agendar sua aula.

* Valor atualizado em 29/08/15

Mary Total Deutsch


Totaldeutsch existe oficialmente desde 2014. Mas a Mary já é professora de Alemao desde 2005. A Totaldeutsch oferece além de cursos para iniciantes, preparatórios para os testes como o teste On-Daf, que normalmente alunos do Ciências sem Fronteiras precisam fazer para entrar no programa.

A professora se formou em Frankfurt, onde morou por 3 anos. Atualmente morando em Berlim e futura candidata  em Estudos Germanicos na Humboldt Universität.

Para alunos em Berlin, há a possibilidade de fazer aulas presenciais. Para as demais localidades são oferecidas aulas via Skype. O foco das aulas segue conforme a necessidade do aluno. Caso for iniciante, o aluno é preparado para descobrir as sonoridades do idioma. Assim que ele já pronuncia as palavras corretamente e está familiarizado com o idioma, a parte gramatical é explicada de forma clara, objetiva e divertida.

Caso o aluno já frequentou uma escola e precisa de reforço gramatical, sem problemas! A Mary explica tudo ''Klip und Klar'' e daí direciona o foco na pronúncia e comunicação.

Gostou? Entre em contato com ela aqui ou pelos contatos a seguir:


Elke

Outra opção é a Elkinha, que é alemã e está de malas prontas para o Brasil. Ela raliza aulas presenciais em São Paulo ou por Skype. Para ter mais informações, entre em contato com ela no Facebook.

Alex Barbosa

Alex Barbosa é brasileiro, mora em Niterói, no Rio de Janeiro, e é formado (bacharel e licenciatura) em Letras Português/Alemão.Ele é professor desde 2009 e participa do grupo DLB - Deutsch no WhatsApp. Você pode entrar em contato pelo Facebook.

Foto: Reprodução/deutschfueruns.wordpress.com

27 de janeiro de 2015

Aula 22 | Contração de preposições


Como no português, em alemão existem contração de preposições e artigos. É quando uma preposição e um artigo se unem, formando uma palavra só. Isso ocorre até mesmo na linguagem formal.

Veja:

Ans (an + das)
Am (an + dem)
Aufs (auf + das)
Aufm (auf + dem) (coloquial)
Durchs (durch + das)
Hinters (hinter + das) (coloquial)
Hinterm (hinter + dem) (coloquial)
Ins (in + das)
Im (in + dem)
Vom (von + dem)
Zum (zu + dem)
Zur (zu + der)

As contrações não são obrigatórias, mas são muito usadas, então é importante saber.

Dúvidas sobre preposições? Clique aqui e veja o que já foi publicado sobre o assunto.

Fonte:
Pequeno Curso de Alemão para Estudantes Brasileiros
http://alemao.forumdeidiomas.com.br
Foto: reprodução/de.serlo.org

23 de janeiro de 2015

Exercícios | Verbos 2


1 - Complete com a terminação dos verbos:
a) Hallo, ha__ du Feuer?
b) Wohin möcht__ du?
c) War__ du schon lange?
d) Woher__ du?
e) Und woher komm__ du?
f) Was mach__ du in Deutschland?
g) Nein, ich studier__ in Bonn.
h) Hallo, hab__ ihr Feuer?
i) Wohin möcht__ ihr?
j) Wart ihr schon__ lange?
k) Woher__ ihr?
l) Ihr__ Österreicher?
m) Und was mach__ ihr in Wien?

2) Complete usando os verbos a seguir:
Bin / heiβe / Sind / bin / heiβt / sind / ist / bin / bist / ist

a) Wie__________ Sie?
b) Ich___________ Paulo.
c) Wie___________ du?
d) Mein Name_________ Sabrina.
e) Wer___________ senhor João?
f) Das___________ ich.
g) ____________Sie Frau Eva?
h) Ja,___________ das ich.
i) Wer__________ du?
j) Ich____________ Cristiane.
k) Wer___________ Sie?

3) Complete com o verbo mais adequado, usando as opções dadas:
Leben / kommen / arbeiten / heiβen / sein / sprechen / studieren / studieren / wohnen / spielen / sein / sein / lernen / lernen.

a) Aus Brasilien
Aus Italien 
Aus Ungarn
_________________

b) Lehrer
Ärztin
Knur Evers
_________________

c) In Berlin
In Prag
In Leipzig
_________________

d) Medizin
Elektrotechnik
Englisch
_________________

e) Klavier
Tennis
Dialoge
_________________

f) Deutsch
Englisch
Spanisch
_________________

g) Bankkauffrau
Grammatik
Englisch
_________________

h) Wiechert
Matter
Heinemann
_________________

Respostas:

1) a) Hallo, hast du Feuer?
b) Wohin möchtest du?
c) Warst du schon lange?
d) Woher kommst du?
e) Und woher kommst du?
f) Was machst du in Deutschland?
g) Nein, ich studiere in Bonn.
h) Hallo, habt ihr Feuer?
i) Wohin möchtet ihr?
j) Wart et ihr schon lange?
k) Woher seid ihr?
l) Seid Ihr Österreicher?
m) Und was machtet ihr in Wien?

2) a) Wie heißen Sie?
b) Ich heiße Paulo.
c) Wie heißt du?
d) Mein Name ist Sabrina.
e) Wer ist senhor João?
f) Das bin ich.
g) Ist Sie Frau Eva?
h) Ja, das bin ich.
i) Wer bist du?
j) Ich bin Cristiane.
k) Wer sind Sie?

3) a) kommen
b) sein, arbeiten
c) wohnen
d) studieren
e) spielen
f) studieren, sprechen
g) lernen
h) seißen/ sein

Fonte: Juliana Rabelo - Aprenda Idiomas Sem Complicação: Alemão

22 de janeiro de 2015

Andar de bicicleta na Alemanha, quais são as regras?

Um dos principais meios de transporte é a bicicleta! Faça chuva, sol, neve, gelo, frio, o povo está andando de bicicleta para cima e para baixo. Tem muita gente que não tem carro e utiliza apenas a bicicleta como meio de transporte, além do transporte público. Dependendo do lugar, você pode acabar chegando bem mais rápido de bicicleta, além de não ter trabalho para achar estacionamento. Existem várias ciclovias espalhadas pela cidade e também é permitido andar de bicicleta na rua, junto dos carros, sem que isso signifique um risco para o ciclista. Porém, há algumas regras que devem ser levadas em consideração na hora de comprar e utilizar a sua bicicleta na Alemanha. Tem muita gente que acaba sendo parada pela polícia e tendo que pagar multa, por falta de luz ou buzina na bicicleta, por exemplo. Mas é para isso que este post está aqui! Vamos às dicas:

1. Onde eu devo andar de bicicleta? Ciclovia ou asfalto?

Via de regra na rua/asfalto, junto dos carros de passeio, pois a bicicleta é considerada um veículo (§ 2 StVO). Porém, quando houver ciclovia, o ciclista é obrigado a utilizá-la e não deverá utilizar a rua.
1
Placa de trânsito informando a existência de uma ciclovia.
2
Placa de trânsito informando que ciclistas e pedestres devem dividir a ciclovia.
3
Quando você vir este símbolo em uma calçada sem ciclovia, isso significa que você pode escolher entre andar de bicicleta na calçada (respeitando os pedestres, é claro) ou na rua.
 
2. De que lado da rua devo trafegar?

Os ciclistas devem trafegar à direita, na beira da estrada e na mesma direção dos carros. Essa mesma regra vale para as ciclovias!

3. Quem não pertence à ciclovia?

PEDESTRES, patinadores, motos e carros. Não é difícil reconhecer a parte da ciclovia na calçada. Ela costuma ser demarcada por uma faixa vermelha contínua. Há espaço suficiente para andar na calçada, sem ter que andar na ciclovia. Por favor respeitem! Não tem nada mais chato do que pedestre atrapalhando no meio da ciclovia! Os alemães não tem a menor paciência para esse descuido.

4. Tenho filhos e tenho medo de deixá-los andar de bicicleta no meio da rua, como funcionam as regras nesse caso?

Até completar 8 anos de idade, a criança é obrigada a andar na calçada e não na rua ou na ciclovia. Crianças entre 8 e 10 anos de idade ainda estão autorizadas a utilizar a calçada, mas também poderão utilizar a ciclovia. Lembrando que na quarta série, as crianças alemãs fazem uma prova para aprenderem a andar de bicicleta nas ruas. A questão só fica um pouco controversa, quanto ao direito dos pais de andarem junto aos seus filhos, na calçada. Os tribunais são contra e afirmam que os pais devem andar na rua ou ciclovia e os filhos menores de 8 anos na calçada, junto dos pedestres. A realidade, porém, é um pouco diferente. É difícil uma criança pequena andando de bicicleta sozinha na calçada, enquanto os pais estão andando na rua. Isso seria colocar em risco a vida das crianças e até dos pedestres, mas o tribunal pensa diferente.

5. Regras de trânsito

- Muitas das regras de trânsito também valem para as bicicletas. Se você está andando na rua e o sinal está fechado, você tem que parar, assim como os carros. Furar o sinal é motivo para multa!

- Quem está andando de bicicleta e quer virar à esquerda ou à direita, deve sinalizar tal ação com antecedência, por exemplo, utilizando as mãos. Além disso, antes de se posicionar e antes de virar, a pessoas deve olhar para trás para certificar-se de que o carro ou a outra bicicleta vindo atrás dela, entenderam a sua mensagem.

- Faixa de pedestres: se você desce da sua bicicleta e começa a empurrá-la pela faixa de pedestres, você tem o mesmo direito de um pedestre e os carros deverão parar antes da faixa e esperar que você a atravesse, para somente depois, continuarem o seu trajeto. Se você não descer da bicicleta, você continua tendo o direito de trafegar sobre a faixa de pedestres, porém, deixando que carros trafeguem antes de você, ou seja, você perde a preferência.

6. Gosto de andar de bicicleta ao lado da minha amiga, pois vamos conversando pelo caminho. Posso fazer isso?

Não é um boa, mas se vocês não atrapalharem o trânsito, a conduta não é proibida. Se começarem a atrapalhar o trânsito, vocês tem obrigação de andarem uma atrás da outra.

7. Bicicleta e álcool

Andar de bicicleta com uma taxa de álcool no sangue superior a 0,3/ml, já é considerado ilegal e você será processado em caso de acidente.

8. Bicicleta e celular

Falar ao celular enquanto anda de bicicleta, pode gerar multa no valor de 25 Euros.

9. Equipamento para sua bicicleta


O regulamento StVZO (traßenverkehrszulassungsordnung) informa os equipamentos necessários para a sua bicicleta. São eles: buzina/campainha, 2 freios independentes, 2 pedais antiderrapantes equipados com refletores amarelos, um farol branco na frente e uma luz vermelha na parte de atrás da bicicleta, refletores amarelos em ambas as rodas, um refletor branco na frente e um refletor vermelho na parte de trás da bicicleta.

blaVerkehrssicheres_Fahrrad_300_dpi_DIN_A4
Imagem retirada do site da ADFC:
Fonte:tips2share

20 de janeiro de 2015

Aula 21 | Preposições que regem acusativo e dativo


Já vimos em aulas anteriores as preposições (Präpositionen) que regem acusativo, dativo e genitivo. Mas existem algumas "bipolares" (ironicamente falando): são aquelas que podem pedir complemento tanto no acusativo como no dativo. A aula de hoje é sobre elas.

Primeiramente, apresento-lhe as preposições bipolares do alemão (na verdade o nome delas é "Wechselpräpositionen"):

An - em, no, na
Auf - em, em cima de
Hinter - atrás
In - em, no, na
Neben - ao lado de
Über - sobre, em cima de
Unter - sob, embaixo de
Vor - antes de, em frente de
Zwischen - entre, no meio de

Agora surge aquela dúvida básica: como saber qual caso usar? Eu escolho? Tanto faz? Funciona assim:

Se você quer indicar deslocamento (algo sai de um lugar e vai para o outro), use acusativo. Se você quer expressar localização (ou seja, um ponto fixo), use dativo.

Vamos aos exemplos:

Eva ist in der Schule.
Eva está na escola.
Localização
Dativo

Eva geht in die Schule.
Eva vai para a escola.
Deslocamento
Acusativo

Das Auto liegt von der Bank.
O carro está na frente do banco.
Localização
Dativo

Das Auto geht von die Bank.
O carro vai para frente do banco.
Deslocamento
Acusativo

Der Hund ist unter dem Stuhl.
O cachorro está debaixo da cadeira.
Localização
Dativo

Der Hund geht unter dem Stuhl.
O cachorro vai para debaixo da cadeira.
Deslocamento
Acusativo

Die Banane ist auf dem Tisch.
A banana está sobre a mesa.
Localização
Dativo

Ich lege die Banane auf den Tisch.
Eu ponho a banana sobre a mesa.
Deslocamento
Acusativo

Ich bin in dem Supermarkt.
Eu estou no supermercado.
Localização
Dativo

Ich gehe in den Supermarkt.
Eu vou para o supermercado.
Deslocamento
Acusativo

Sie sind zwischen den Häusern
Eles estão entre as casas.
Localização
Dativo

Sie gehen zwischen die Häuser.
Eles vão para entre as casas.
Deslocamento
Acusativo

Wir sind hinter dem Haus.
Nós estamos atrás da casa.
Localização
Dativo

Wir gehen hinter das Haus.
Nós vamos para atrás da casa.
Deslocamento
Acusativo

Aproveitando o espaço, muitos estudantes têm dúvidas sobre o uso de an e in. Veja a diferença:

In -> Quer dizer que o objeto está dentro de algo.
Das Wasser ist im Glas - A água está no copo (dentro do copo)

An -> Quando algo está junto/colado na lateral de outra coisa.
Der Ball ist an der Kiste - A bola está na caixa (colada na lateral)
Das Bild ist an der Wand. - O quadro está na parede (colado na parede)
Wir sitzen am Tisch - Nós estamos sentados à mesa (não estamos dentro nem sobre, estamos junto à mesa)

Veja mais detalhes sobre as diferenças neste artigo.

Fonte:
Pequeno Curso de Alemão para Estudantes Brasileiros
http://alemao.forumdeidiomas.com.br
http://www.aprenderalemao.com/

19 de janeiro de 2015

Perguntas e respostas pessoais







Você é de onde? – Woher kommen Sie?/Woher kommst du?

Eu sou do Brasil. – Ich komme aus Brasilien

O que você faz? – Was sind Sie von Beruf?/ Was bist du von Beruf?

Eu sou secretária. – Ich bin Sekretärin.

Você tem namorado(a)? – Haben Sie einen Freund (eine

Freundin)?/Hast du einen Freund (eine Freundin)?

Você é casado(a)? – Sind Sie verheiratet?/Bist du verheiratet?

Você é solteiro(a)? – Sind Sie ledig?/Bist Du ledig?

Você tem filhos? – Haben Sie Kinder?/Hast du Kinder?

Quem é ele(ela)? – Wer ist das?

Quantos anos você tem? – Wie alt sind Sie?/Wie alt bist du?

Eu tenho 36 anos. – Ich bin sechsunddreizig Jahre alt.

Qual o seu signo? – Was ist Ihr Sternzeichen?/Was ist dein Sternzeichen?

Eu sou do signo de gêmeos. – Ich bin von Sternzeichen Zwillinge.

Você gosta de...? – Mögen Sie...?/Magst du...?

Onde você mora? – Wo wohnen Sie?/ Wo wohnst du?

Você mora sozinho? – Wohnen Sie allein?/ Wohnst Du allein?

Com quem você mora? – Wohnen Sie mit wem?/ Wohnst du mit wem?

Eu moro com minha família. – Ich wohne mit meiner Familie.

Como fazer pergunta pessoal sem ofender:


Posso perguntar (quantos anos você tem)? – Darf ich Sie fragen

(wie alt sind Sie)? / Darf ich dich fragen (wie alt bist du)?

Não precisa responder, se você não quiser. – Sie müssen nicht

antworten, wenn Sie nicht wollen./Du must nicht antworten, wenn du nicht willst.

Não quero ser intrometido. – Ich will nicht vorlaut sein.

Só por curiosidade... – Nur auf Neugierde.

16 de janeiro de 2015

Exercícios | Frases


1) Ja:
a) ( ) por favor
b) ( ) não
c) ( ) sim

2) Nein:
a) ( ) por favor
b) ( ) não
c) ( ) sim

3) Bitte:
a) ( ) por favor
b) ( ) não
c) ( ) sim

4) Hallo:
a) ( ) obrigado
b) ( ) oi
c) ( ) tchau

5) Transcreva o áudio:


6) Escreva em português:
a) Willkommen.
b) Danke, ich trinke Wasser.

7) Escreva em alemão:
a) Oi, bem vindo!
b) Por favor.

8) Não!
a) ( ) nein!
b) ( ) ja!
c) ( ) nicht!

9) Obrigado, sim!
[DANKE] [JA] [BITTE]

10) Sim, por favor.
[BITTE] [TSCHÜSS] [JA]

11) Por favor:
a) ( ) Nein
b) ( ) Bitte
c) ( ) Ja

12) Escreva em português:
a) Ich esse nicht.
b) Bis bald.
c) Danke, bis bald.
d) Sie isst nicht.

13) Escreva em alemão:
a) Até logo.
b) Obrigado, até logo.
c) Ela não está comendo.

14) Transcreva o áudio:


RESPOSTAS: 1) C 2) B 3) A 4) B 5) Ja. Nein, danke. 6) a) Bem vindo. b) Obrigado, eu bebo água. 7) a) Hallo, willkommen. b) Bitte 8) A 9) [DANKE] [JA] 10) [BITTE] [JA] 11) B 12) a) Eu não como. b) Até logo. c) Obrigado, até logo. d) Ela não come. 13) a) Bis bald. b) Danke, bis bald. c) Sie isst nicht. 14) Ich esse nicht. Bis bald.

15 de janeiro de 2015

Jojo sucht das Glück "Jojo busca a felicidade" 1° temporada




Primeira temporada

  • 1 - Die Ankunft - A chegada 
  • 2 - Jojo aus Brasilien - jojo do Brasil
  • 3 - Eine Frau in der WG? - Uma mulher no GT
  • 4 - Auf dem Markt - No mercado
  • 5 - Döner und Wurst - Kebabs e salsicha 
  • 6 - Ein kleiner Umweg - Um pequeno desvio
  • 7 - Studentenleben - Vida estudantil
  • 8 - Die Prüfung - O teste
  • 9 - Träume - Sonhos
  • 10 - Warten auf Ben - A espera por Ben
  • 11 - Der Unfall - O acidente
  • 12 - Kaffee und Kuchen - Café e bolo
  • 13 - Neue Freunde - Novo amigo
  • 14 - Liebe - Amor
  • 15 - Annäherung - Aproximação
  • 16 - Ein neuer Verehrer? - Um novo admirador
  • 17 - Liebe geht ... O amor é... 
  • 18 - Nachhilfe - Tutor
  • 19 - Getrennte Wege  - Caminhos separados
  • 20 - Einmal Drachenfels - Uma vez Drachenfels
  • 21 - Prinz und Prinzessin - O príncipe e a princesa
  • 22 - Museum smeile - Museu smeile
  • 23 - Dumm gelaufen - Merda
  • 24 - Miese Stimmung - Péssimo humor
  • 25 - Böse Überraschung - Bad surpresa
  • 26 - Eifersüchtig?  - Ciumento?
  • 27 - Treffen im Park - Reunião no parque
  • 28 - Anders als gedacht  - Outro que se pensava
  • 29 - Erste Zweifel  - Primeira duvida
  • 30 - Entscheidungen - Decisões
  • 31 - Erleichterung  - Alivio
  • 32 - Der große Abend  - A grande noite 
  • 33 - Ben  - Ben


Folge 1:  Die Ankunft


Folge 2: Jojo aus Brasilen 

Folge 3: Eine Frau in der WG

Folge 4: Auf dem Markt


Folge 5: Döner und Wurst

Folge 6: Ein Kleiner Umweg 


Folge: 7 Studentenleben

Folge 8: Die Prünfung

Folge 9: Träume

Folge 10: Warten auf Ben


Folge 11: Der Unfall 

Folge 12: Kaffee und Kuchen 

Folge 13: Neue Freunde

Folge 14: Liebe

Folge 15: Annäherung

Folge 16: Ein neuer Verehrer?

Folge 17: Liebe geht...

Folge 18: Nachhilfe

Folge 19: Getrennte Wege

Folge 20: Einmal Drachenfels

Folge 21: Prinz und Prinzessin

Folge 22: Museumsmeile

Folge 23: Dumm gelaufen

Folge 24: Miese Stimmung

Folge 25: Böse Überraschung

Folge 26: Eifersüchtig

Folge 27: Treffen in Park

Folge 28: Anders als gedacht

Folge 29: Erste Zweifel

Folge 30: Entscheidungen 

Folge 31: Erleichterung

Folge 32: Der Große Abend 

Folge 33: Ben



10 de janeiro de 2015

Os Signos


Hallo, was ist Ihr Zeichen? -> Olá, qual é o seu signo?

mein Sternzeichen ist Krebs, und Ihnen? -> Meu signo é câncer, e o seu?

Tierkreiszeichen -> Signos do zodíaco




Stier (21. April – 20. Mai) - Touro
Zwillinge (21. Mai – 21. Juni) - Gêmeos
Krebs (22. Juni – 22. Juli) - Câncer
Löwe (23. Juli – 23. August) - Leão
Jungfrau (24. August – 23. September) - Virgem
Waage (24. September – 23. Oktober) - Libra
Skorpion (24. Oktober – 22. November) - Escorpião
Schütze (23. November – 21. Dezember) - Sagitário
Steinbock (22. Dezember – 20. Januar) - Capricórnio
Wassermann (21. Januar – 19. Februar) - Aquário
Widder (21. März – 20. April) - Áries
Fische (20. Februar – 20. März) - Peixes


Horóscopo - Horoskop




9 de janeiro de 2015

Exercícios | Básico 2


1) Escreva em português:
a) Ihr trinkt.
b) Ihr trinkt Wasser.
c) Ihr esst.
d) Wir trinken das Wasser.
e) Wir essen.
f) Wir essen Brot.

2) Transcreva o áudio:


3) Escreva em alemão:
a) Nós estamos bebendo a água.
b) Nós estamos bebendo leite.
c) Nós estamos comendo pão.

4) Nós estamos comendo:
[IHR] [WIR] [ESSEN]

5) Nós estamos bebendo a água:
a) (  ) Das Wasser lesen wir.
b) (  ) Wir essen das Wasser.
c) (  ) Wir trinken das Wasser.

6) Nós estamos bebendo:
[TRINKEN] [IHR] [WIR]

7) Nós estamos bebendo leite:
a) (  ) Wir essen Milch.
b) (  ) Wir lesen Milch.
c) (  ) Wir trinken Milch.

8) Escreva em português:
a) Die Männer trinken Wasser.
b) Die Frauen trinken das Wasser.
c) Die Frauen essen.
d) Sie essen einen Apfel.

9) Die Kinder:
[CRIANÇAS] [AS] [MULHERES]

10) Escreva em alemão:
a) Eles estão bebendo água.
b) As mulheres bebem a água.
c) As crianças bebem água.
d) As crianças.

11) Transcreva o áudio:


12) Os homens:
[TRINKEN] [DIE] [MÄNNER]

13) Sie _____ Brot:
a) (  ) essen
b) (  ) esse
c) (  ) esset

14) As mulheres:
[FRAUEN] [DIE] [TRINKEN]

15) Os homens comem pão:
a) (  ) Brot essen die Jungen.
b) (  ) Brot trinken die Männer.
c) (  ) Die Männer essen Brot.

16) Eles estão bebendo:
[SIE] [TRINKEN] [ESSEN]

17) Escreva em português:
a) Die Jungen trinken Wasser.
b) Du liest!
c) Wir sind Frauen.
d) Du liest ein Buch.
e) Ich lesse.
f) Ihr seid willkommen.

18) O livro:
a) (  ) der Garten
b) (  ) der Berg
c) (  ) die Zeitung
d) (  ) das Buch

19) Transcreva o áudio:


20) Escreva em português:
a) Nós somos mulheres.
b) Nós somos garotos.
c) Garotos estão bebendo água.
d) Garotos estão bebendo leite.

21) Ich _____:
a) (  ) lesse
b) (  ) liest

22) Wir ____ Frauen.
a) (  ) sind
b) (  ) ist
c) (  ) bist
d) (  ) bin

23) O livro:
(  ) der
(  ) die
(  ) das
__________

24) Escreva em português:
a) Ich habe ein Buch.
b) Sie sind Männer.
c) Wir lesen das Buch.
d) Sie lesen.
e) Sie liest das Buch.
f) Ich habe einen Apfel.

25) Transcreva o áudio:


26) Ich habe Wasser:
[ÁGUA] [EU] [LEIO] [TENHO]

27) Sie ____ Mädchen:
a) (  ) bin
b) (  ) sind
c) (  ) ist

28) Escreva em alemão:
a) Eu tenho água.
b) Os garotos são crianças.
c) Eu tenho pão.

29) Sie _____ Frauen.
a) (  ) sind
b) (  ) ist
c) (  ) bin
d) (  ) bist

30) Ela lê:
[LIEST] [SIE] [LESEN]

31) O jornal
a) ( ) das Buch
b) ( ) die Zeitung
c) ( ) der Computer
d) ( ) der Investor

32) Escreva em português:
a) Sie haben Milch.
b) Wir haben Wasser.
c) Du hast ein Buch.
d) Das ist ein Mann.
e) Ihr habt Brot.
f) Sie hat das Wasser.

33) Es ist gut
[BOM] [É] [ELE] [SOU]

34) Transcreva o áudio:


35) Ele é bom:
[HABT] [GUT] [IST] [ES]

36) Escreva em alemão:
a) Isso é uma criança.
b) Eles têm leite.
c) Eles têm pão.
d) Nós temos pão.

37) Nós temos água:
a) (  ) Wie haben Wasser.
b) (  ) Sie haben Wasser.
c) (  ) Wir haben Wasser.

38) Eles têm pão:
a) (  ) Sie haben Wasser.
b) (  ) Sie besitzen Wasser.
c) (  ) Sie haben Brot.

RESPOSTAS: 1) a) Vocês bebem. b) Vocês bebem água. c) Vocês comem. d) Nós bebemos a água. e) Nós comemos. f) Nós comemos pão. 2) Ihr trinkt Wasser. Ihr esst. 3) a) Wir trinken das Wasser. b) Wir trinken Milch. c) Wir essen Brot. 4) [WIR] [ESSEN] 5) c 6) [TRINKEN] [WIR] 7) c 8) a) Os homens bebem água. b) As mulheres bebem a água. c) As mulheres comem/estão comendo. d) Eles/Elas comem uma maçã. 9) [CRIANÇAS] [AS] 10) a) Sie trinken Wasser. b) Die Frauen trinken das Wasser. c) Die Kinder trinken Wasser. d) Die Kinder. 11) Die Kinder trinken das Wasser. Sie essen einen Apfel. 12) [DIE] [MÄNNER] 13) a 14) [FRAUEN] [DIE] 15) c 16) [SIE] [TRINKEN] 17) a) Os garotos bebem água. b) Você lê! c) Nós somos mulheres. d) Você lê um livro. e) Eu leio. f) Vocês são bem-vindos. 18) d 19) Du liest das Buch. Die Jungen trinken das Wasser. 20) a) Wir sind Frauen. b) Wir sind Jungen. c) Jungen trinken Wasser. d) Jungen trinken Milch. 21) a 22) a 23) das Buch 24) a) Eu tenho um livro. b) Eles são homens. c) Nós lemos o livro. d) Eles/elas leem. e) Ela lê o livro. f) Eu tenho uma maçã. 25) Die Jungen sind Kinder. Sie lesen. 26) [ÁGUA] [EU] [TENHO] 27) b 28) a) Ich habe Wasser. b) Die Jungen sind Kinder. c) Ich habe Brot. 29) a 30) [LIEST] [SIE] 31) b 32) a) Eles/elas têm leite. b) Nós temos água. c) Você tem um livro. d) Esse é um homem. e) Vocês têm pão. f) Ela tem a água. 33) [BOM] [É] [ELE] 34) Das ist gut. Wir haben einen Apfel. 35) [GUT] [IST] [ES] 36) a) Das ist ein Kind. b) Ihr habt Milch. c) Ihr habt Brot. d) Wir haben Brot. 37) c 38) c

8 de janeiro de 2015

Frozen

Como todo musical, Frozen - Uma Aventura Congelante é aquele filme que tem o poder de colocar músicas para sempre em sua cabeça. Que tal usar isso em prol dos estudos em alemão?

Pra começar, o nome do filme no idioma de Goethe é Die Eiskönigin - Völlig Unverfroren (clique aqui para acessar a página no site da Disney em alemão). A história tem como foco duas irmãs: a caçula Anna adora Elsa, mas um acidente envolvendo os poderes especiais da mais velha, durante a infância, fez com que os pais as mantivessem afastadas. Após a morte deles, as duas cresceram isoladas no castelo da família, até o dia em que Elsa deveria assumir o reinado de Arendell. Com o reencontro das duas, um novo acidente acontece e Elsa decide se isolar do mundo e, sem querer, provoca um inverno eterno. Anna decide se aventurar pelas montanhas de gelo para encontrar a irmã e acabar com o frio.

Conheça a versão em alemão das principais músicas:

Willst du einen Schneemann bauen?



Clique aqui para baixar a letra dessa música

Elsa?
Willst du einen Schneemann bauen?
Los komm und spiel mit mir!
Ich sah dich schon so lang' nicht mehr, vermiss dich sehr.
Was ist nur los mit dir?
Wir waren wie Pech und Schwefel.
Doch jetzt nicht mehr.
Sag mir bitte nur wieso!
Willst du einen Schneemann bauen?
Oder Vielleicht was anderes bauen?
Geh weg Anna! Gut dann nicht...

Willst du einen Schneemann bauen?
Und Fahrrad fahren hier im Saal?
Ich würde jetzt so gerne mit dir spielen.
Allein zu sein ist eine fürchterliche Qual.
Nicht wegreiten Johanna!
Ich fühle mich so einsam.
Alles ist so leer.
Ich starre nur auf die Uhr.

Elsa?
Bitte rede mit mir!
Alle fragen wo du bist.
Sie sagen: Sei mutig!
Ich versuche es ja.
Ich bin doch für dich da.
Lass mich doch rein!
Wir haben nur uns beide, nur du und ich.
Was sollen wir nur tun?

Willst du einen Schneemann bauen?

Liebe Öffnet Tür'n



Clqiue aqui para baixar a letra da música

Darf ich jetzt ganz einfach mal was verrücktes sagen?
Ja, ich mag verrückte Sachen.
Oft im Leben stand ich schon vor verschlossenen Tür'n.
Doch ich wusste, hinter einer bist du!
Ich weiß genau was du meinst! Hör zu!~
Schon mein ganzes Leben suchte ich nach dem Sinn.
Nicht immer nur leeres Gerede, bei Schokoladenfondue.

Doch mit dir wird es nun wahr.
Doch mit dir wird es mir klar.
Und ich weiß genau,was immer auch geschieht.
Liebe, sie öffnet Tür'n.
Liebe, sie öffnet Tür'n.
Liebe, sie öffnet Tür'n.
Ja dir. Und dir. Ja dir. Und dir.
Liebe, sie öffnet Tür'n.

Ach wenn's verrückt klingt.
Was? Zwei Menschen und ein Ge---daanke.
Das wollte ich doch gerade sagen!
Ich traf noch nie jemand', der auch so denkt wie ich.
Verhext!
Nochmal Verhext!
Sind geistig synchronisiert.
Wie, schön dass es funktioniert!
Du und ich, wir sind für uns da.
Sag Leb wohl, zu dem Schmerz und dem Leid.
Jetzt beginnt das Leben wieder neu.
Liebe, sie öffnet Tür'n.
Liebe, sie öffnet Tür'n.
Liebe ist so viel mehr mit dir, mit dir, mit dir, mit dir.
Liebe, sie öffnet Tür'n.
Darf ich jetzt was verrücktes sagen?
Willst du meine Frau werden? ~
Darf ich noch was verrückteres sagen?
Ja!

Lass jetzt los



Clique aqui para baixar a letra da música

Der Schnee glänzt weiß auf dem Bergen heut Nacht
Keine Spuren sind zu sehen
Ein Einsames königreich, und ich bin die Königin
Der Wind, er heult so wie der Sturm ganz tief in mir
Nicht zu kontrollieren, ich hab es versuch

Lass sie nicht rein!
Lass sie nicht sehen!
Wie du bist, nein!
Das darf niemals geschehen!
Du darfst nichts fühlen, zeig ihnen nicht!
Dein wahres ich!

Ich lass los, lass jetzt los
Die Kraft sie ist grenzenlos
Ich lass los, lass jetzt los
Und ich schlag die Türen zu
Es ist Zeit, nun bin ich bereit
Und ein Sturm zieht auf
Die Kälte sie ist nun ein Teil von mir

Es ist schon eigenartig
Wie klein jetzt alles scheint
Und die Ängste die in mir waren
Kommen nicht mehr an mich ran
Was ich wohl alles machen kann
Die Kraft in mir treibt mich voran
Was hinter mir liegt ist vorbei
Endlich frei!

Ich lass los, lass jetzt los
Nun bin ich endlich so weit!
Ich lass los, lass jetzt los
Doch Tränen sieht ihr nicht!
Hier bin ich, und bleibe hier!
Und ein Sturm zieht auf

Ich spüre diese Kraft, sie ist ein Teil von mir!
Sie fließt in meine Seele und in all die Schönheit hier!
Nur ein Gedanke und die Welt wird ganz aus Eis!
Ich geh nie mehr zurück, das ist Vergangenheit!

Ich bin frei, endlich frei
Und ich fühl mich wie neugeboren
Ich bin frei, endlich frei
Was war ist jetzt vorbei
Hier bin ich
In dem hellem Licht
Und ein Sturm zieht auf!
Die Kälte sie ist nun ein Teil von mir.

Zum ersten Mal (Reprise)



Clique aqui para baixar a letra da música

Du musst mich nicht beschützen!
Ich habe keine Angst!
Bitte schließ mich nicht mehr aus!
Schlag die Tür nicht zu! Du musst dich nicht entfernen, hör mir zu!
Zum ersten mal seit Ewigkeiten, kann ich dich jetzt verstehen.
Bitte glaube mir, wir werden es zusammen überstehen.
Wir fahren diesen Berg gemeinsam hinunter.
Hier bist du nur in Gefahr.
Zum ersten mal seit Ewigkeiten, bin ich für dich da.
Anna! Geh bitte heim!
Lass mich allein!
Leb dein Leben jetzt, ich kann nicht bei dir sein.
Ja, aber... Ich weiß, du meinst es gut.
Lass es dabei!
Ich bin allein. Allein doch ich bin frei.
Geh einfach weg! Bring dich in Sicherheit!
Sicher sind wir nicht.
Was heißt ihr seid es nicht?
Ich fürchte du weißt es noch nicht.
Was weiß ich denn nicht?
Arendelle liegt tief, tief, tief im Schnee.
Was? Du hast dafür gesorgt, dass alles im Schnee versinkt.
Wie ein ewiger Winter. Ewiger Winter? Schon in Ordnung, du lässt es einfach wieder tauen! Nein das kann ich nicht.
Ich weiß nicht wie. Ach, quatsch.
Natürlich!
Ich weiß du schaffst das! Zum ersten mal seit Ewigkeiten.
Hab doch bitte keine Angst! Das darf nicht sein, ich bin nicht frei. Ich entkomme den Sturm in mir. Lass uns fest zusammenhalten. Kann den Fluch nicht kontrollieren. Wir besiegen diesen Sturm. Anna, siehst du nicht, du wirst erfrieren! Vertrau mir! Wir schaffen es zu zweit. Und dich verlieren. Es wird passieren. Bitte lass es uns versuchen, diesen Fluch vergessen machen. Nein! Und alles wird wie früher sein! Geh weg!''

Outras músicas


Para não deixar a postagem (ainda mais) grande, optei por não colocar todas as músicas, apenas as principais. Mas, se você ama trilha sonora defilmes, ai estão as outras músicas de Frozen.

Kaltes Herz - Ouvir | letra
Reindeer are better than people - Ouvir | Letra
Zum Ersten Mal - Ouvir - Letra
Im Sommer - Ouvir | Letra
Aufpolieren - Ouvir | Letra

Veja informações sobre o CD com a trilha sonora em alemão no site da Universal Music.

6 de janeiro de 2015

Aula 20 | Preposições do Genitivo


Nas aulas anteriores, estudamos sobre as proposições que regem os casos dativo e acusativo. Agora é hora de estudar as (muitas) palavras dessa classe gramatical que pedem complemento no genitivo. São elas:

Abseits → à parte, fora, á margem
Arbseits der Wege (Fora dos caminhos)

Abzüglich → menos
Abzüglich 10 Prozent (Menos 10 por cento)

Angesichts → frente a

Angesichts der Tatsache... (Frente ao fato...)

Anhand → com auxilio de
Anhand eines Beispiels (Por meio de um exemplo)

Anlässlich → na ocasião de
Anlässlich ihres Geburtstages (Na ocasião do seu aniversário)

Auf Grundlage → com base em
Auf Grundlage eines Rezeptes (Baseado em uma receita)

Auf Seiten → da parte de

Auf Seiten der Eltern (Por parte dos pais)

Aufgrund/auf Grund → devido a, por conta de
Aufgrund der Flaute (Por causa da falta)

Ausschließlich → excluindo-se/não incluído
Ausschließlich Verpackung (empacotamento não incluído)

Außerhalb → no exterior de/fora de
Außerhalb der Saison (Fora de estação)

Bar → desprovido de


Behufs → com objetivo de
Behufs der Heilung (Com fito na cura)

Beidseits → nos dois lados de

Beidseits des Atlantiks (nos dois lados do Atlântico)

Betreffs → com respeito a

Betreffs der Experimente (relativo aos experimentos)

Bezüglich → a proposito de
Bezüglich des Gläubigers (com respeito ao credor)

Dank → graças a
Dank seiner günstiger Lage (graças a sua posição favorável)

Einschließlich → incluindo
Einschließlich Verpackung (empacotamento incluído)

Exklusive → exceto
Exklusive Mehrwertsteuer (excluindo-se o imposto sobre o valor acrescentado)

Gelegentlich → à ocasião de

Gelegentlich der Veröffentlichung (na ocasião da publicação)

Hinsichtlich → com respeito a
Hinsichtlich der Umwelt (relativo ao meio-ambiente)

Im Falle → em caso de
Im Falle des Verlusts (em caso de perda)

Im Laufe → no curso de
Im Laufe der Geschichte (no curso da história)

Im Verlauf → no curso de
Im Verlauf der Zeit (no curso do tempo)

Infolge → como consequência de
Infolge des Regens (em consequência da chuva)

Inklusive → inclusive
Inklusive Mehrwertsteuer (incluindo IVA)

Innerhalb → no interior de/dentro de
Innerhalb des BBankensystems (dentro do sistema bancário)

Jenseits → para além de
Jenseits der Grenze (além das fronteiras)

Kraft → por virtude de
Kraft Gesetztes (por virtude da legislação)

Mangels → por falta de
Mangels Beweisen (por falta de evidências)

Mithilfe → pela ajuda de
Mithilfe einer anwenderfreundlichen Technologie (com o auxílio de uma tecnologia amigável)

Mittels → com a ajuda de
Zahlung mittels Scheck (pagamento por meio de cheque)

Namens → de nome
Ein Junge namens Josef (um garoto de nome Josef)

Seitens → da parte de
Seitens der Bundesländer (da parte dos estados federados)

Statt → em vez de
Start der Gesundheit (em vez da saúde)
Existe ainda anstatt com esse mesmo sentido. 

Trotz → apesar de
Trotz aller Holprigkeit (apesar de todos os altos e baixos)

Unterhalb → na parte de baixo de
Unterhalb des Meeresspiegels (abaixo do nível do mar)

Unweit → não longe de
Unweit einer Bushaltestelle (não llonge de uma parada de ônibus)

Vermittels → por meio de
Vermittels Gewalt (por meio da violência)

Während → durante/enquanto

Während des Fluges (durante o voo)

Wegen → por causa de
Wegen eines Irrtums (por causa de um erro)
Essa proposição também pode reger o caso dativo, como em wegen dir (por causa de você)

Zugunsten → em favor de
Zugunsten des Käufers (em benefício do consumidor)

Zur Feier → em celebração de
Zur Feier des Wettkampfs (em celebração da composição)

Zuzüglich → mais

Zuzüglich 10 PProzent (adicionados 10 pro cento)

Zwecks → em propósito de
Zwecks Ehe (com propósito de casamento)

Fonte:
Pequeno Curso de Alemão para Estudantes Brasileiros

Foto:

Dank b/w by Daniel Lichtenstein, on Flickr

About Me

Tecnologia do Blogger.

Blog Archive

Visualizações | Die Vorschauen

Menu :

Novidade | die Neuheit

Textos para iniciantes


Agora, o DLB também disponibiliza textos para iniciantes com tradução. Para ver o que já foi publicado clique aqui. Bons estudos!

Tema | Das Thema

Dica | Der Tipp

#DicaDLB


Veja as principais dicas compartilhadas pelos membros dos grupos no WhatsApp e salve (ou favorite) suas preferidas. Clique aqui para acessar a lista. Você também pode usar #DicaDLB para compartilhar a sua indicação de música, vídeo, link, livro, app ou outras que tenham relação com o alemão ou a Alemanha.

Dicionário | Das Wörterbuch


Novidade | die Neuheit

Aulas revisadas


Desde abril de 2015, todas as aulas publicadas no DLB estão sendo revisadas por duas professoras de alemão. Para conhecer e entrar em contato com nossas parceiras, clique aqui.

Rádio | der Radio

Aperte o Play!


Ouça músicas e notícias em alemão por meio das melhores emissoras de rádio do país.
Clique aqui e escolha sua frequência preferida!

WhatsApp


Estude alemão nos grupos Deutsch Lernen Brasil no WhatsApp. Clique aqui e se inscreva!

Estudantes | Die Schüler

Twitter

FAQ


Como estudar alemão? Como ir para a Alemanha? Como é a vida por lá? Clique aqui para tirar suas dúvidas!

Newsletter